Click the above image to zoom
Two Chinese export porcelain eyecups delicately decorated in opaque enamels from the famille rose (fencai) palette with flowers, Qianlong reign.
Stock Number: 4.4029
Two Chinese export porcelain eyecups delicately decorated in opaque enamels from the famille rose (fencai) palette with flowers, c. 1740, early Qianlong reign, Qing dynasty, h. 5,5 cm, 2¼ in. 4.4029/4.10091
Illustrated: 100 Years of Chinese Export Porcelain, by A. Varela Santos, 2014/2015, cat. 129.
Literature:
•Yang-ts’ai: The Foreign Colors, Rose Porcelains of the Ch’ing Dynasty, by H.A. Crosby Forbes, 1982 Milton, MA, p. 41, cat. 67 for a single similar piece;
• Collecting Chinese Export Porcelain, by E. Gordon, 1978, p. 107, cat. 96 for a single piece;
• Chinese Export Art at Historic Deerfield, by A.E. Lange, Deerfield MA 2005, p.178, cat. 60 for an earlier but similar single piece with different decoration.
◆ Some authors attribute the use of these pieces to egg stands (for boiled eggs) without explaining the reason of the elliptical base when a circular one would be easier to manufacture and more in tune with the upper one. Furthermore, pieces of the same shape made of glass have been widely used in the west for the last hundred and fifty years to wash the eyes.
中國外銷瓷粉彩洗眼盃兩隻,紋飾精美,繪有花卉 紋,約1740年,清乾隆,高5.5釐米, 2¼英吋。
插图: 《百年中国外销瓷》 阿.瓦瑞拉.桑托斯, 2014/2015, 目录 129。
參考文獻:
•《洋彩:外來的顏色,清代粉彩瓷器》,作者H.A. Crosby Forbes,1982年馬瑟諸塞州米爾頓出版, 參見第41頁,編號67單件近器;
•《中國外銷瓷收藏》,作者E. Gordon,1978年出版,參見第107頁,編號96單件盃子;
•《迪爾菲爾德的中國外銷瓷藝術》,作者A.E. Lange,2005年馬瑟諸塞州迪爾菲爾德出版,見第 178頁, 編號60一件年代稍早,繪不同紋樣的近似器
•《迪爾菲爾德藏中國外銷藝術》,作者A.E. Lange,2005年馬瑟諸塞州迪爾菲爾德出版,見第178頁,編號60一件年代較早,繪不同紋飾的近似器。
◆ 一些學者將這類瓷器的用途歸類于雞蛋托盃 (盛放煮熟的鸡蛋), 但他们没有解释为什么它们的底座是 椭圆的, 然而圆形底座更容易制造, 且与器身上部形狀一致。另外, 在过去的150年里, 相同形状的玻璃 器在西方广泛用于洗眼。